index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 381

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 381 (TX 2017-12-02, TRde 2017-12-09)



§ X59
89
--
89
A1
90
--
90
A1
91
--
91
A1
92
--
92
A1
93
--
93
A1
94
--
94
A1
95
--
95
A1
§ X59
89
B
90
B
RS III 42 ku-i-e-eš Rs. III 43 da-ra-an-te-eš17
91
B
92
B
93
B
94
B
95
B
§ X59
89 -- Wettergott des Hauses der Tawannanna, Wettergott ḫulaššašši, männliche Götter (und) weibliche Götter des Königs und der Königin50.
90 -- Die genannt (sind),
91 -- (und) die nicht genannt (sind),
92 -- welche Tempel der König (und) die Königin aufsuchen,51
93 -- (und) welche Tempel sie nicht aufsuchen,
94 -- die beopfern die Priester (gerade)52,
95 -- (also) die männlichen Götter (und) weiblichen Götter des [Hi]mmels53 (und) der schwarzen Erde54, Himmel (und) Erde, Wolken (und) Winde, Donner (und) Blitz, der Ort55 der Versammlung,56 der Ort, an welchem die Götter (gerade)57 zur Versammlung treten.
Statt zu erwartendem.
Nach Fotokollation ist das Zeichen oberhalb der Zeile geschrieben.
B schreibt hier ŠA LUGAL Ù ŠA MUNUS.LUGAL-UT-TI. A korrigiert in ŠA LUGAL-RI Ù ŠA MUNUS.LUGAL-TI, vgl. Singer I. 1996a, 62.
Wörtlich: „welchen Tempeln König (und) Königin vor und zurück gehen“. Singer I. 1996a, 39 zieht auch metaphorisches 'to attend' in Betracht.
Funktionsspektrum von -ške-.
B schreibt ne-pi-aš; A korrigiert zu ne-pi-ša-aš. Da die Form ne-pi-aš allerdings 6x in B belegt ist, geht Singer I. 1996a, 132 hier von einer Ideosynkrasie des Schreibers von Manuskript B aus.
Die Bezeichnung 'schwarze Erde' rekurriert auf das unter der Erdoberfläche liegende Erdinnere, in dem die 'Alten Götter' wohnen. Diese Vorstellung geht auf hurritisches Gedankengut zurück. Vgl. dazu ausführlich Oettinger N. 1989-1990a.
Vgl. Singer I. 1996a, 63 zur Interpretation von pedaš als Vokativ im Genus commune wegen des belebt gedachten Referenten. Dieselbe Erklärung greift auch für die hier vorgenommene Deutung als Apposition.
Zu den Abweichungen von B vgl. ausführlich Singer I. 1996a, 63.
Funktionsspektrum von -ške-.

Editio ultima: Textus 2017-12-02; Traductionis 2017-12-09